Nyheder


29.05.15: Ny udgivelse: “Stik” af Stine Dige & Marie Ladefoged
04.05.15: Ny udgivelse: “Dagbøger” af Morten Nielsen
04.05.15: Ny udgivelse: “Rejsebureauet Thompson & Co.” af Jules Verne
01.05.15: Ny udgivelse: “I dit lys” af Thór Stefánsson
24.04.15: Ny udgivelse: “Udsagn fra tågernes kaj” af Ole Lillelund
18.04.15: Ny udgivelse: “Usømmelig omgang med fjerkræ” af Arne Herløv Petersen
16.04.15: Ny udgivelse: “Silkeprocessen” af Jan Hatt-Olsen
28.03.15: Ny udgivelse: “La Chunga” af Mario Vargas Llosa
27.03.15: Ny udgivelse: “Hjernedynamit – Anarkistisk prosa fra Spanien, 1880-1911”
28.02.15: Ny udgivelse: “Med andre ord – Europæisk lyrikantologi 1200-1900”
17.02.15: Ny udgivelse: “Perronens længsel efter luftskibe” af Arne Herløv Petersen
30.01.15: Ny udgivelse: “Digte” af Grzegorz Wróblewski

Ældre nyheder

 

stikforside

 Stine Dige & Marie Ladefoged: STIK

Der er nogle bøger, der er lidt anderledes end andre. Eller for at sige det på en anden måde: Man har tit læst en rigtig god digtsamling. Og man kan også have læst en rigtig god bog om kvinders vanskelighed ved at blive gravide eller beholde fostret. Men hvornår har man set en kombination af de to?

Vi tørster
efter dig
du lille
der gik i stå
mens vi stirrede ud af vinduet

To forfattere, nemlig forfatterskoleeleven Stine Dige og cand.mag. i litteraturvidenskab Marie Ladefoged, er gået sammen om at skildre det vilkår, hver 8. kvinde kender, nemlig en hel eller delvis mangel på såkaldt fertilitet. Nogle gange har man hørt det sagt, at kunstnere og deres kunst ikke tager skade af, at livet gør lidt ondt engang imellem. Men så ondt ønsker man ærlig talt ikke for nogen, at det gør:

Det gør ondt at elske efter keglesnittet
Det gør ondt at elske med brændt livmoderhals …
Det gør ondt at elske med arvævet …
Det gør ondt at elske efter blødningen i bughulen
Det gør ondt at elske efter aborten
før i tiden knaldede vi

Det er få, der vil være uberørt af denne digtsamling og bogens fotografiske kunst af Biba Fibiger. De to forfattere er begge blevet gravide efter fertilitetsbehandling, og bogen er også mærket af en dyb glæde.

Amerika, siger du så, men det kender jeg ikke noget til, jeg er anderledes, ligesom en dreng, der sejler på en båd, der sejler imod noget fjernt, noget andet, ligesom en pige i en bil.

Kysser den søde lille dreng, der kører så hurtigt, som om det var mig.

Bogen præsenteres ved en reception i Det Poetiske Bureaus Boghandel fredag den 12. juni kl. 20.

Tilbage til toppen

mortennielsen

 Morten Nielsen: Dagbøger

Morten Nielsen var en ung dansk digter, der døde, inden han rigtig blev digter, som 22-årig, midt i den danske modstandskamp mod den tyske besættelse 1940-45. I anledning af 70-året for befrielsen udsender Det Poetiske Bureaus Forlag et bind af Morten Nielsens særdeles læseværdige dagbøger.

Jeg hænger som midt mellem to Plader af Is. Jeg kan ikke fuldt gå ind for det gamle, fordi man ikke kan elske noget, man tror er uden Forbindelse med det Liv, man står i. Og jeg kan ikke gå ind for det Nye, fordi dets Skikkelse endnu er tåget og sløret.

Morten Nielsen er et dybt reflekterende menneske, en poetisk ildsjæl. Men han er også en ung mand med ambitioner og begær:

Februar:
Ingenting trykt.
Ingen Piger.
Stilhed.

Arne Herløv Petersen har skrevet et grundigt forord til Morten Nielsens Dagbøger, hvor han beskriver selve bøgernes historie – vi har blot fragmenter af dem og trækker nogle tekster frem:

Jeg er Morten Nielsen. Eller Karl Nielsen. For nogle er jeg kun en brik, i nogles bevidsthed er jeg sønnen, ham der skal bringe det videre – for andre igen er jeg den unge mand, der har skrevet en novelle og nogle digte, der burde trykkes.

I teksterne møder vi et menneske, der sætter ikke alene krigen, poesien, ungdommen, kærligheden og Danmark dengang i skarpt perspektiv, men også viser os noget om et liv uden digitale hjerner ved hånden. Det er et ganske smukt liv, til trods for al hårdheden. Det viste sig også at være et tragisk liv.

Bogen udkommer på selve 70-årsdagen for befrielsen, den 5. maj 2015, i serien Bureauets Lommebibliotek, og koster 125 kr.

Tilbage til toppen

Félix_Nadar_1820-1910_portraits_Jules_Verne_(restoration)

Jules Verne: Rejsebureauet Thompson & Co.

Så er vi klar med andet bind i serien af nye danske oversættelser af Jules Vernes mindre kendte værker. Det drejer sig om den første skandinaviske oversættelse af den humoristiske og dramatiske rejseroman, Rejsebureauet Thompson & Co., udgivet på fransk i 1907. Det er en roman skrevet i samarbejde med sønnen, Michel Verne.

Romanen handler om et mislykket lavpris-krydstogt til øerne i Atlanterhavet, hvorunder rejseselskabet oplever et utal af dramatiske begivenheder og intriger.

En franskmand, Robert Morgand, befinder sig uden arbejde og uden penge i London. Han får øje på en plakat, der reklamerer for en selskabsrejse, der vil gå til de ”Tre Øriger”, dvs. Azorerne, Madeira og De kanariske Øer. Det, der fanger hans opmærksomhed, er, at man søger en tolk. Eftersom han taler fransk, engelsk, spansk og portugisisk, føler han sig kvalificeret til jobbet, som han også let får. De følgende dage ser Morgand en plakat om en konkurrerende tur til de samme steder, blot billigere. De to rejsearrangører fortsætter med at sænke prisen, indtil Morgands rejsebureau må opgive kampen. Morgand har intet andet valg end at undersøge, om det sejrende rejsebureau også har brug for at ansætte en tolk. Det viser sig, at Thompsons rejsebureau også søger en tolk, så han får atter et job. Den gruppe mennesker, der har meldt sig til rejsen, er en broget flok. Midt blandt deres særheder, rejsebureaudirektøren Thompsons sparsommelighed og om bord på det næsten usødygtige skib, Havmågen, må Robert Morgand forsøge at passe sit arbejde. Til hans held deltager en anden franskmand, Roger de Sorgues, i turen. Der er også to tiltrækkende amerikanske damer, der uheldigvis har medbragt deres utiltalende svoger. Især den ene af disse amerikanske damer (en rig enke) fastholder Morgands interesse i at passe sit arbejde. Selv om han er tiltrukket af den rige enke, forhindrer hans lavstatusstilling som turguide og tolk ham i at anmode om hendes hånd. Men hvor længe kan man tilbageholde en guide/tolk, der i virkeligheden er langt mere, end han ser ud til?

Resumé af Dennis Kytasaari (http://epguides.com/djk/)

Rejsebureauet Thompson & Co. udkommer d. 19/6 og fejres med en reception samme dag fra kl. 19.30 i Det Poetiske Bureaus Boghandel.

Tilbage til toppen

 

iditlys

Thór Stefánsson: I dit lys

Det er altid den elvte time! Livet er altid på spil! Og der er meget på spil i den islandske digter Thór Stefánssons lyse og klare digte om alt det, der er smukt, om poesien, nærværet, lyset og den elskedes favntag. Selv melankolien og skuffelsen kan være smukke.

Thór Stefánsson er tidligere udkommet på en række sprog. På islandsk har han ni digtsamlinger bag sig. Bogen er illustreret af Sigurdur Thórir med enkle, mytologiske stregtegninger i en stil, der kan minde om visse arbejder af Picasso. Også digtene vidner om en fransk inspiration i Thór Stefánssons lyrik. De har en enkelhed, som man kender fra f. eks. Éluards lyrik – og Thór Stefánsson har da også oversat flere franske lyrikere til islandsk.

Samlingen I dit lys er fuld af digte, båret af netop lys – og håb. I en tid, da mennesket næsten dagligt bliver nedskrevet i værdi i nyhederne og blandt politikere, der slås om stemmer, er det vederkvægende at læse digte om menneskesindets frihed – og om, hvordan denne frihed er selvforstærkende.

Tilbage til toppen

udsagn-cover

Ole Lillelund : Udsagn fra tågernes kaj

Ole Lillelunds niende digtsamling på Det Poetiske Bureaus Forlag er som altid fuld af intense og stærke sansninger.

På den medfølgende cd, hvor forfatteren akkompagneres af duoen Silver & Steel, antager oplæsningen nærmest et kosmisk præg. Og det er måske det, der allermest kendetegner Ole Lillelunds digte: At antennerne stikker så langt ud. Temamængden er næsten uendelig i bogen: bjergtinder, en forkrøblet bonde, radiobølger, havnen, månen, erotikken, krigen, det brutale liv, det tilfældige liv, det fjerne og det nære, og temaerne spiller sammen i karakteristikken af et stort poetisk stof, der minder om livet selv.

Udsagn fra tågernes kaj følger efter Guanoelegier (2009), Psyrrealistiske Psalmer (2009), Mantra for det sagnomspundne intet (2010),Forandring – 777 haiku (2011), Centraljyske ganetoner (2012), Lakoniske Helsingørdigte (2013), Aftryk af daoistiske frøer i luften (2014) og Zenmala (2014).

Tilbage til toppen

 

usømmelig

 

Arne Herløv Petersen: Usømmelig omgang med fjerkræ

I sin novellesamling Usømmelig omgang med fjerkræ går Arne Herløv Petersen bag om en lang række af de store, religiøse beretninger, som også er blevet temaer for verdenslitteraturen.

Vi møder Noah, Babelstårnet, den lidende Job. Det spændende i rækken af fortællinger er, at forfatteren ikke alene bevæger sig rundt i de apokryfe tolkninger af de bibelske beretninger, han trækker også det græske stof ind med fortællinger fra Olympen og om Orfeus og Eurydike, samt fra den middelalderlige eventyrtradition, hvor Askepot og andre kendte skikkelser optræder.

Tilbage til toppen

 

silke

Jan Hatt-Olsen : Silkeprocessen

Silkeprocessen er en digtsamling, som tager udgangspunkt i silkelarvens smukke, næsten alkymiske, og til tider brutale, forvandlingsproces fra larve til kogt kokon! Digtene spindes bogen igennem som tråde i denne fine silkestemning, båret af umådelig styrke og følsomhed, som måske er det, man mest forbinder med silken og silkelarven.

Jan Hatt Olsen er bl.a. kendt for at omsætte Værløse Bymidte til en digtsamling (2006), et projekt, hvori han arbejdede med grænserne mellem de enkelte kunstarter. Som multimedie-digter har han bl.a. udstillet på biennalen i Italien, i Literaturhaus i Berlin og sågar i Mumbay!

Tilbage til toppen

lachunga

Mario Vargas Llosa : La Chunga

Anekdoten i dette stykke kan sammenfattes i få sætninger. Nær stadion i Piura, en by omgivet af sandede jorder i det nordlige Peru, ser la Chunga, en kvinde der driver en lille bar for fattige og tvivlsomme eksistenser, en aften Josefino, en af stedets stamkunder ankomme med sin sidste nye erobring: Meche, en lille kvinde med faste former og tiltalende træk. La Chunga bliver straks betaget.

Sådan indleder Mario Vargas Llosa sit forord til det skuespil, Det Poetiske Bureaus Forlag nu kan udsende på dansk for første gang, i Gorm Rasmussens oversættelse. Har man læst bare lidt af nobelpristageren fra 2010’s omfattende romanforfatterskab, ved man, at scenen er sat til en læseoplevelse fuld af dramatiske gnister, humor og menneskelig alvor.

Foruden et hav af romaner og litterære essays har Vargas Llosa skrevet 9 skuespil. La Chunga er fra midt i 1980’erne. Skuespillet, der byder på praktisk taget alle de moralske og menneskelige fejltagelser, man kan foretage sig, har også det typiske for Vargas Llosa, at han formår at fremstille noget grundlæggende gennem at vise de fattiges, de udstødtes og de uvidendes tilværelse og livsvilkår. Han skriver selv senere i forordet:

Ligesom med mine to tidligere dramatiske arbejder – Frøkenen fra Tacna & Kathie og flodhesten – har jeg, med La Chunga, haft til hensigt at fremstille handlingernes og drømmenes, begivenhedernes og fantasiernes menneskelige helhed.

Det er storheden i den nye latinamerikanske prosa, fra Garcia Marquez og Asturias til i dag. At den fremstiller tilværelsen poetisk, strømmende, smukt, uden at forflygtige dens kampe, dens hårdhed, dens virkelighed.

Tilbage til toppen

 

hjernedynamit

Hjernedynamit – Anarkistisk prosa fra Spanien 1880-1911

Hvad kan 100 år gamle anarkistiske tekster fra Spanien sige os i dag? Hvordan kan man overhovedet tænke sig sådanne tekster udgivet på dansk? Hjernedynamit, det nyeste bind i Bureauets Lommebibliotek, er ikke politiske paroler eller populistiske overfladiskheder, det er skønlitteratur, der ser på verden fra bunden af magtpyramiden.

Men det er (mindst) én ting til: Det er skønlitteratur fra den spændende periode, som også kaldes fin de sieclé, hvor det tekniske fremskridt mødtes med den tidlige modernismes sans for dunkel sanselighed og symbolfortællinger.

Vi får titler på fortællinger og prosastykker som Undergangen, Herren, Ravnen, Den nye Kristus, Manden og soldaten, alle sammen tungt ladede med symbolsk indhold. Teksterne i antologien er taget fra datidige tidsskrifter for arbejderlitteratur og for den anarkistiske bevægelse, som blev grundlagt af Proudhon i midten af 1800-tallet og kulminerede med general Francos sejr i Den spanske Borgerkrig i 1936, hvor forsøget på et anarkistisk, dvs. et regerings- og ejendomsløst, samfund blev foreløbigt knust.

Forfatterne er bevidste om de store linjer i historien og de store magtstrukturer i virkeligheden. Uden humor er de heller ikke:

Kristus steg ned fra korset og sagde til den troende som lå på knæ foran ham med foldede hænder: “Min søn, I er nogle tåber. Det er nitten århundreder siden jeg prædikede fred og freden er ikke kommet”

Ingen af forfatterne er kendte i dag. Men bogen er forsynet med et langt efterskrift af Lily Litvak og en kronologisk oversigt, der sætter bidragene ind i deres sammenhæng.

Tilbage til toppen

 

medandreord-forside

Med andre ord – Europæisk lyrikantologi 1200-1900

Hver fugl synger med sit næb, og enhver digter skriver på sit sprog. Ethvert menneske kan nok lytte til fuglenes forskellige sange, men de fleste læsere er bundet til deres eget sprog. Derfor er oversættere så vigtige for læserne – også selv om de bruger andre ord end dem, som digteren oprindelig har digtet på.

Derfor har Søren Sørensen kaldt sin nye samling ” Med Andre Ord”. Det er 61 digte fra Europa gennem 610 år, digte der ofte har haft gennemgribende betydning i kulturens udvikling. Det begyndte med Dante Alighieris digt fra Firenze kort før år 1300, og det slutter med Ranier Maria Rilkes digt om Bellman kort efter år 1900.

1300-tallet oplevede både Dantes Guddommelige Komedie, Petrarcas ikke mindre guddommelige Canzoniere og Boccaccios meget jordiske Dekameron, og i århundrederne efter Petrarcas død tog digtere ved lære af hans digte i en lang række fra Italien over Frankrig og England til Tyskland og Norden.

Romantikken o. år 1800 gav sig igen til at læse og ikke mindre at gendigte hans kærlighedslyrik, men tillige kom der i de nye nationer, som opstod efter Napoleonskrigene, trang til at skrive på de nye nationalsprog som finsk og islandsk, og på Rilkes tid efter år 1900 kom Petrarca igen til ære og værdighed.

En anden stor digter, som har optaget Sørensen helt fra studietiden, er Johan Wolfgang Goethe, og derfor fylder hans kærlighedssonetter til Mina Herzlieb meget i den nye bog.

Gennem årene har arbejdet med det finske nationalepos Kalevala optaget ham; det samme gælder den litteratur, som kom frem ved unge digteres læsning af Kalevala; derfor bringer ”Med Andre Ord” tre store digte fra dette værk.

Tilbage til toppen

 

perronen-cover

Perronens længsel efter luftskibe

Arne Herløv Petersen er mest kendt som oversætter, debattør og romanforfatter. Men han er også først og fremmest poet – og han er debuteret i begyndelsen af 1960’erne og lyrisk set i slægt med nogle af digterne, der skrev dengang, som Robert Corydon og Ivan Malinovsky.

“Perronens længsel efter luftskibe” er hans anden digtsamling på Det Poetiske Bureaus Forlag, en stor, klassisk bog med digte der taler om det, livet er gjort af. Det er et menneske, som ser igennem livet og tilbage på livet og frem mod livet:

Vejen er en båndsløjfe.
Lige meget, hvor du går hen
går du altid tilbage.

Fra kirsebærtræerne
drysser små hvide øjeblikke
af en fjern barndom.

Tilbage til toppen

wroblewski-cover

Digte af Grzegorz Wróblewski

Rosen drømte om den helt store bedrift, et forræderi eller en duel om en dæmonisk
kvinde
med kinder så bløde som delikate
rosenblade.

Den polske digter Grzegorz Wróblewski er født i Gdansk, men har i en årrække boet i København.Han har udgivet en række digtsamlinger i Polen og er desuden oversat til engelsk og flere andre sprog. Ovenstående digt er karakteristisk for den mytisk-poetiske stil, der kendetegner hans digte i det udvalg, som Det Poetiske Bureaus Forlag nu udgiver. Dette poetiske billedsprog er typisk for den slaviske litteratur og leder tankerne hen på f. eks. Bulgakov eller Szymborska, den polske lyriker, der fik nobelprisen 1996.

Fortsættelsen til digtet viser, hvordan Grzegorz Wróblewski samtidig står dybt forankret i en tradition, der blev udviklet under kommunismen i Polen, hvor man ikke kunne udtrykke sig frit politisk, men lærte sig at pakke de politiske udsagn ind i poetiske billeder:

Var rosen mon feminist?
Eller var den en beregnende politiker?

Der er noget desperat smukt over Wróblewskis digte, som gør dem gode at læse og være i. Man mærker blæsten, både den indre og den ydre:

Sitrende grus under jernbaneskinnerne.
De sidste salatblade deler vi, som var det oblater.
Det er ikke stjerner, det er ukendte dyrs øjne, der blinker
– hvisker du.
Vanvid. Et vanvid, der ikke vil slippe os

”Digte” er smukt oversat til dansk af Jørgen Herman Monrad og Judyta Preiz.

Tilbage til toppen

 

 

2014

ashtavakragita

 Ashtavakra Gita – Sangen om Superselvet

Janaka sagde:  – Åh herre, fortæl mig hvordan man opnår visdom, hvordan man bliver frelst, og hvordan man lærer at forsage verden.

Den kendteste af de hinduistiske bøger, Bhagavad Gita, hører til verdenslitteraturen. Det er i virkeligheden et udsnit af det enorme epos Mahabharata, som flere gange har været opført som opera og teater i Vesten de senere år. Men der findes mange, mange andre hinduistiske værker, som fortjener udbredelse. Et af dem er Ashtavakra Gita, der er blevet til et eller andet sted i de sidste 500 år før vor tidsregnings begyndelse.

Ashtavakra Gita minder om den genre, vi kender fra Khalil Gibrans Profeten og fra Nietzsches Således talte Zarathustra. Bogen er en samtale mellem to personer, der også er kendt fra Mahabharata, den visdomssøgende Janaka og den vise Ashtavakra.

I citatet ovenfor, som indleder bogen, er en del af bogens grundtanke allerede ridset op. Nemlig, at den fysiske verden ikke er den sande virkelighed, men at bevidsthedens verden er det egentlige. Svaret lyder:

Ashtavakra sagde:  –  Åh  barn, hvis du ønsker frelse, så styr  udenom sanseobjekter, som var de gift og søg i stedet tilgivelse, ligefremhed,  medfølelse, tilfredshed, sanddruelighed og nektar.

Når man i vestlig kultur har skullet “styre udenom sanseobjekter” har det ofte været et bud, der medførte personlig undertrykkelse og accept af fattige kår. Her bliver det vejen til et rigere og dybere liv.

Bogen er oversat til dansk af Martin Kargaard Thomsen, der også har forsynet den med en fyldig indledning.

Tilbage til toppen

 

malmö

 Jakob Brønnum : Malmö by Night

Lige ovre på den anden side af Øresund står Turning Torso, Skandinaviens højeste bygning. Den, og tre kvinder i sort på vej over en græsplæne og lyden af solsortens sang i sommernatten er udgangspunkterne for Jakob Brønnums digtsamling, Malmö by Night.

Jeg blev ved at se dem for mig
kvinderne i sort
der gik hen over græsset
på vej til en kolonihave
i udkanten af byen
mens vi kom kørende

tænker de hele tiden på døden?

Senere kommer vi til andre byer, møder andre skikkelser, de fem teenagedrenge uden for en beboelsesejendom, mystikeren Swedenborg, datteren, der bliver ved at købe dukker for sine lommepenge og boulespillerne på Söder i Stockholm. Billederne flyder ind og ud af hinanden igennem sommeren og storbyens lys og lyde. Der er altid en fornemmelse af noget ufuldendt i sådan en tid:

Man leder ofte ubevidst
efter et sted
hvor man kunne se fortiden i detaljer

Man leder efter meningen med det hele
Man leder efter en parkeringsplads

Malmö by night er Jakob Brønnums 10. digtsamling og tredje bog i år efter digtbogen Juleevangeliet – en gendigtning. Eller noget i den retning og bogen om Bob Dylan, Sange ved himlens port (begge forlaget Alfa).

Tilbage til toppen

 

omslag final

  Arne Herløv Petersen : Nidkære guder

Men hvilket sprog taler guderne sammen? tænkte Hanno. Det måtte være et andet og større sprog end menneskenes. Når vi hørte Ba’als røst, var det som torden fra skyerne, som havets  brus,  som  sandstormens  fygen.

Arne Herløv Petersen nye bog på Det Poetiske Bureaus Forlag er en kortroman der foregår i en tidløs fortid, og udspiller sig i et mytisk sprog, der kan minde om både Pär Lagerkvist og William Golding.

Romanen foregår i det gamle Karthago og handler om en ung mands søgen efter mening i tilværelsen, samtidig med at han bliver voksen og stifter familie. Undervejs møder vi guder, templer og ritualer, for romanen foregår i en tid, da det religiøse og det mytiske strømmer gennem menneskets tilværelse. Ud at dette formidler Arne Herløv Petersen både øjeblikke med lykke og strømme af resignation, når det ikke lykkes hovedpersonen at blive accepteret i de kredse han søger – han er sanger og det er ”hans inderligste ønske at tjene guderne med sang.” Romanen rummer også momenter af refleksion og livsvisdom:

Jeg ved ikke, hvorfor jeg har fortalt dig dette. Det er ikke meningen, at vi skal vide det. Menneskene er skabt til at tro og håbe, til at løbe efter sommerfugle uden nogensinde at fange dem, ikke til at vide. Vi kan ikke tåle at vide. Viden er en bitter drik, og de fleste ville spytte den ud og skylle efter med honningvand.

Arne Herløv Petersen har et stort forfatterskab bag sig, ligesom han også har været særdeles virksom som oversætter af klassisk og nyere verdenslitteratur til dansk. Senest har Det Poetiske Bureaus Forlag udgivet hans store erindringsromanværk Grænseløs i fire bind.

Tilbage til toppen

 

rubendario

 Rubén Darío i udvalg

Hør, sig ikke mere til mig:
fordi endnu et ord som det
måske kan dræbe mig!

Eller måske tværtimod. Måske kan det også vække én til live. Rubén Darío (1867-1916) er så godt som ukendt i Danmark og Norden. Men i Sydamerika véd man godt, at det var ham, der vakte den moderne poesi til live. Darío er således i dag én af de mest læste forfattere i den spansktalende verden, side om side med Cervantes.

Gorm Rasmussen har foretaget et stort udvalg af digte og prosa fra den produktive Darío, som har en ganske speciel position i den sydamerikanske litteratur.

Han er en af de allertidligste af de moderne digtere, i slægt med Rilke, Sophus Claussen og dybt inspireret af Verlaine. Darío var også en af de første sydamerikanske digtere, der blev ambassadør for sit land, Nicaragua, som det langt op i det 20. århundrede var skik. Chileneren Pablo Neruda var f. eks. ambassadør i flere omgange. Darío døde allerede som 49 årig.

Sørgedag
her svæver for evigt
den første
kærligheds engel!

Bogen er forsynet med et langt forord af oversætteren Gorm Rasmussen og alene forordet er det hele værd for sin insisteren på, at stor poesi samtidig kan være både en personlig glæde og en universel nødvendighed.

Tilbage til toppen

 

utyske2

Utyske No.2

I biologien er der meget der er gået galt siden mennesket begyndte at tænke sig om. Trækker man på smilebåndet nu, skal man vide, at det netop er et eksempel. Ganske vist et eksempel på noget, der er gået godt galt. (Fra Sjælden og ensom)

Sådan begynder en af småfortællingerne i Gorm Rasmussens nye bog i serien Utyske. Bogen har titlen De lyshigende og serien beskrives af forfatteren selv således: “Utyske er en serie af småbøger om den skygge som ikke flytter sig med solen … sådan en har alle! En serie der lever op til titlen der er navnebeslægtet med tosse og tusmørke.”

Når du er dreng, og du en dag skærer dig en stav af et af de smukkeste træer ude i skoven. Så skal du vide: Træet du skar den af, kræver noget af dig til gengæld …. det ved du også godt på en eller anden måde; du kan mærke at grenen endnu er levende. Den ligger dejligt i din hånd, du føler dig stærk af den. (Fra Spadsereturen)

Teksterne i bogen bevæger sig rundt i landskaber over hele landet med beretninger om nære og fjerne hændelser, der alle kaster den lidt skæve vinkel på tilværelsen. De minder om Frank Jægers sene prosabøger og om nogle af Martin A. Hansens noveller med beretninger fra barndommen.

Gorm Rasmussen har tidligere udgivet en lang række bøger, senest bl.a. fortællingen om modstandsmanden Lille-Sven og den humoristiske samfundsskildring Bertil Betjents saga, begge på Gyldendal.

Tilbage til toppen

 

zenmala-cover

Ole Lillelund : Zenmala

svævende tårnfalk
det der er frygtet mere
skyggen på jorden

Umiddelbart kan de korte digte i Ole Lillelunds nye haiku-samling Zenmala synes fjernt fra den almindelige virkelighed, men det er kun indtil man lige kigger på den én gang til og opdager bevægelsen inde i det enkelte digt.

I digtet om tårnfalken bliver læseren et med den, der ser skyggen på jorden fra den store fugl, f. eks. en lille gnaver, der løber hen over jorden. Samtidigt med at vi tager frygten på os, bliver digtet et digt om eksistentielle problemstillinger.

Bogen rummer 111 haiku, og det er lyset, luften, fuglene, skyerne, vandet, der bevæger sig i dem – og i læseren. Eller følelsen selv:

sidder i brystet
et tatoveret hjerte
det kan ikke ses

Ole Lillelund har tidligere udgivet en lang række digtsamlinger siden debuten i 1960’erne. Tidli-gere i år er udkommet Aftryk af daoistiske frøer i luften. Haiku-formen er en klassisk japansk digtform med tre linjer på hver 5-7-5 stavelser. Bogen er desuden illustreret med vignetter af billedkunstneren SWAM.

Tilbage til toppen

 

modsolnedgangen-cover

 Mod solnedgangen

 Han træder ind gennem cafeens glasdøre med rank ryg og spændstig mine som en fodbold-spiller på sit formmæssige peak, som til tonerne af Eye of the Tiger, så beredt, så klar. Hvis du lagde øret til hans hjerneskal, ville du høre lyden af en Bugatti i acceleration.

Sådan åbner den seneste udgivelse fra Det Poetiske Bureaus Forlag. Louise Kristensens novellesamling MOD SOLNEDGANGEN består af 10 stærke fortællinger, der alle drejer sig omkring vores forestillinger om os selv og de forvandlinger, vi undergår, ofte i mere eller mindre virkelighedsfjern retning.

Vi har allerede mødt en af myte-mændene. Den næste er drengen, der er angst for atombomber (APRIL 86) og kvinden, der finder IDYL gennem yoga, men også helt forsvinder fra den virkelighed hun kom fra.

Tonen i Louises Kristensens fortællinger er rå, men hjertelig, på den gode måde: Hun fortæller ligefremt og realistisk, men der er hele tiden noget mere på spil end hverdagsrealismen, som en understrøm, der viser, at hun kender sin Scherfig, sin Seeberg og de store amerikanske modernister.

Den afsluttende fortælling FLAMMER BAG POPLERNE opruller spektakulært en af de hverdagsmytologier, der går helt tilbage til Middelalderen.

Samlingens titel MOD SOLNEDGANGEN  bliver et billede, der viser et stort spektrum – fra forestillingen om den triumferende exit, som om man red mod solnedgangen til livets egen solnedgang.

Louise Kristensen er flittig blogger (kraniemaelk.blogspot.dk) og har tidligere udgivet digtsamlingen SYLTEDE SMÅ SKORPIONER på Jorinde & Joringel.

MOD SOLNEDGANGEN præsenteres ved en reception i Literaturhaus søndag d. 2. november fra kl. 15 og samme dag præsenteres i øvrigt Louise Kristensens lige så nye digtsamling DEN SPALTEDE ROSE der udkommer på forlaget Signiphikant.

Hvordan fortsatte den første fortælling forresten? Sådan her: ”Vroom”

Tilbage til toppen

 

alleudveje-cover

På grænsen til eventyret

Er du den standhaftige lille erobrer, skal du får tusinde af skøger at elske i nat. Er du den brændende frodige lille forfører, får du rigeligt med brænde at fortære min skat.

ALLE UDVEJE FØRER TIL VANVID er en spændende debutdigtsamling. Det er Lau Ingemann Vinther Pedersen,sanger, guitarist og tekstforfatter i bandet Fribytterdrømme, der udgiver 13 prosadigte. Teksterne er præget af dybe sprogbilleder, der samler følelser, stemninger og naturens elementer i et poetisk udtryk:

Du sad dér med et smil i dine hænder og et ansigt dækket af sorg. Jeg vil lade dig ryge træerne iverden. Spise dem. Udpensle din sorg ved ildstedet, hvor en bunke kreaturer stables.

Digtene foregår i en slags rum mellem to mennesker, der hele tiden er på vej til at blive til og til at blive overskredet. Der er et jeg og et du og et vi, som iklædes træk der ligger på grænsen til eventyrets sprog. Som titlen antyder handler det om den stadige kamp med normer og normbrud, som eventyret jo også gør. Midt i samlingen indfinder moderniteten sig som en ekstra understrøm med genklange af Baudelaire og Blomster af det onde:

Straffen for ulydighed er en blomst, som jeg rækker dig med stor glæde. Mellem dens blade harjeg skrevet flere ord af flertydig betydning. Kun til dig – den straffede.

Ligesom hos Baudelaire bliver ALLE UDVEJE FØRER TIL VANVID også en kamp for at afsøge og overskride grænser. En søgen som kan give os en dybere, men ikke nødvendigvis klarere, oplevelse af virkeligheden.

ALLE UDVEJE FØRER TIL VANVID præsenteres ved en reception i Det Poetiske Bureaus Boghandel lørdag den 1. november fra kl. 20.

Tilbage til toppen

 

analogue-cover

Møde med en stor fransk forfatter

Den franske forfatter René Daumal (1908-43) var aktiv i en tid og et miljø, hvor nogle af de mest indflydelsesrige kunstneriske strømninger dukkede op, først og fremmest surrealismen og dadaismen.

Det Poetiske Bureaus Forlag er stolt af, med denne udgivelse af Daumals efterladte roman MONT ANALOGUE, for første gang at kunne præsentere René Daumals forfatterskab på dansk.

Bjerget, som bogen handler om er et symbolsk billede. Bogens egen beskrivelse af det, i fingeret fakta-form, viser en dimension af Daumals arbejde som adskiller ham fra surrealismen:

Essensen af min artikel var, at Bjerget, i den mytiske tradition, er forbindelsen mellem Jorden og Himlen. Dets højeste tinde er i kontakt med evighedens verden, og dets fundament udvider sig i utallige udløbere til de dødeliges verden.

Hvor surrealisterne søger det ubevidste som en art understrøm i bevidstheden, søger Daumal det, vi er ubevidste om i en art højere spirituel verden. Her er han inspireret af den russiske mystiker Gurdjieff (1866-1949), som han mødte og arbejdede sammen med en kort

Romanen handler opdagelsen af og bestigningen af bjerget. Den er en veloplagt og ofte morsom tour de force gennem en strømmende verden. Under det ligger også en skarp kritik af materialismen i det moderne samfund.

Udgivelsen af MONT ANALOGUE  er forsynet med en introduktion til René Daumal og afsluttes af fire tekster af Daumal, skrevet i forbindelse med romanen.

Tilbage til toppen

 

dylanthomas

100 års fødselsdag for én af det modernes store, tragiske digtere

Det Poetiske Bureaus Forlag fejrer Dylan Thomas’ 100 års fødselsdag med en lille samling tekster samlet under titlen KORT OVER KÆRLIGHEDEN. Her kan man for første gang i i nyere tid møde den walisiske digter på dansk i et lille, men alligevel nogenlunde dækkende

Dylan Thomas, der døde i 1953 som 39 årig af druk og lungebetændelse, er en af det modernes store tragiske digtere. Han blev i sin samtid opfattet som en højtråbende, fordrukken poet, dømt til undergang, hvad han også var og ikke forsøgte at

Det ændrer ikke ved det faktum, at Dylan Thomas er en farverig digter, der formår at se livets store spørgsmål i de mindste ting. Han stadig er meget populær i den engelsksprogede verden. Her sammenligner han livet med et blad på et træ:

At krølles uden at dø
I hundedagsnatten, med sorgfuld jamren

Der er noget sært livsbekræftende i Dylan Thomas tekster, som sætter det tragiske i et fandenivoldsk relief. Her vender han det gamle græske motiv med søvnen som en foreløbig død om til en skabelse:

Jeg drømte min skabelse i søvnens sved, brød
Gennem den roterende skal

KORT OVER KÆRLIGHEDEN rummer to af Dylan Thomas vigtigste noveller og en række digte, oversat af Ib Johansen. Bogen er i seriens karakteristiske lille format, lige til at have i inderlommen.

Kom forbi Det Poetiske Bureaus Boghandel den 27. oktober fra kl. 19.30 og drik en skål whisky for den walisiske digter. Oversætteren Ib Johansen vil fortælle og læse op og der vil også blive lejlighed til at høre originalindspilninger med Dylan Thomas.

Tilbage til toppen

 

baudelaire

  Baudelaire i udvalg

Myldrende storby, storby fuld af drømme,
hvor genfærd hiver dig i ærmet ved højlys dag!

Da den tyske tænker Walter Benjamin skulle beskrive livet i de parisiske butiksarkader som oprindelsen til vores måde at være storbymennesker på, var i det Baudelaires forfatterskab, han først og fremmest fandt de stemninger beskrevet, han var på jagt efter. Walter Benjamins bog ”Passageværket” er i dag et monument i sig selv. Men hvor er Baudelaires forfatterskab blevet af? Det er lige her!

Kom til mit hjerte, du, grusomme stumme ånd,
forgudede tigerinde, monster af dovenskab

Det Poetiske Bureaus Forlag kan præsentere det største udvalg af Baudelaire, der er tilgængeligt på dansk. En mursten af en bog på næsten 750 sider. Baudelaires hovedværk Blomster af det Onde har altid kunnet fås i forskellige oversættelser, men det har været uhyre spredt, hvad der ellers kunne fås af Baudelaire, som er almindeligt anerkendt som modernismens første digter, sammen med Rimbaud og Verlaine.

Men han er også modernismens første kritiker. Bogen, der er en revideret udgave af en lidt mindre samling Baudelaire-tekster, rummer et fyldigt udvalg af hele forfatterskabet: Lyrikken, kunstkritikken, beskrivelserne af storbymenneskets melankoli, indgående beskrivelser af rusmidler som hash, og overvejelserne over det moderne. Det er det moderne menneskes liv, livslede og ekstatiske tilstande. Eller skulle man sige, det postmoderne menneske: ”Først og fremmest vil hash kun, som jeg indgående har forklaret, afsløre individet for individet selv.”

Baudelaire forstod som måske den første betydende forfatter, at det er mennesket selv, der må give sit liv betydning, og at nedarvede normer og forestillinger er tomme, indtil vi realiserer os selv i dem eller i nogle nye. Desværre for ham var der stort set ikke nogen andre, der forstod det, og Baudelaire døde, som bogens fyldige biografiske forord fortæller, forgældet, syg, alkoholiseret, miskendt, ensom, kun 46 år gammel.

Tilbage til toppen

 

langtlysher

Laura Kjærgaard og Mads Boel: langtlysher

Hvad sker der, når to unge digtere udfordrer hinanden til at tolke emner som tid, lys, minde, billede, blink, langt væk – tæt på? Så kommer der en digtsamling ud af det som langtlysher. 120 sider af sprogligt veloplagte, åbne og søgende sansninger af den virkelighed der omgiver os og som vi er del af:

Findes der andet end historier
må det være smørrebrød og billige øller.
For vi er her kun i kraft af hinanden
og sandheden er den virkelighed
jeg ejer og sælger ud af.
En hændelse er først vigtig
når jeg fortæller dig at det var sådan.

Laura Kjærgaard og Mads Boels digte er samtidigt en afstandtagen fra de forventninger, man mødes med, når man forsøger at træde ind på parnasset. Allerede her er de en erfaring rigere:

Folk kæmper sig
gennem ild
og de der kommer igennem
forbliver sig selv på ny.

Tilbage til toppen

 

vindguden

Christina Skartved: Vindgudens Sten

Christina Skartveds digtsamling Vindgudens Sten består af fire afsnit, der hver rummer en grundlæggende dimension af, hvad det vil sige at være menneske. Menneske, rejsende i tiden, menneske i live, menneske under dødens skygge, menneske i søgen efter håbet:

ordet for blæst
og ordet for vind
er ensomme ord uden dig

Rejsen i tiden foregår ikke et hvilket som helst sted. Den foregår dér, hvor tiden så at sige er begyndt. Nemlig i det Grækenland, der har formet så mange af vores tanker og forestillinger gennem den antikke græske kulturs påvirkning af historien. Bogens poetiske billeder bliver så store som mytologier:

de løfter dig ud af kisten
nævenyttige gribbe flår tøjet af dig
halvnøgen kun viklet ind i et lagen
sænker de dig ned i den jordløse grav.

De små ting – en sten, en kuffert – bliver billeder på de følelser, som netop lyrikken kan give os pejlemærker for. Og steder i landskabet bliver billeder på øjeblikke i livet:

sten du bragte med dig
i din kuffert
sten jeg selv tog med
fra vores ø

 

Tilbage til toppen

marilynnelson

Marilyn Nelson: Hurtigere end lyset

Man har vel lov at kalde det en mindre litterær begivenhed, når Det Poetiske Bureaus Forlag kan udgive et udvalg af en af de betydelige afro-amerikanske digtere, der ikke før har været oversat til dansk. Marilyn Nelson er en digter, der med enkle, klare, poetiske midler formår at skildre vigtige og dybt menneskelige sider af virkeligheden. Som her, et barns ensomhed:

Min mor er det folk kalder Karrierekvinde
Det er sådan en mor som ikke er hjemme.

Digtene handler om mennesker i går og i dag, om hvordan de tænker, om hvem de elsker og hvem de hader og hvem de gerne ville elske. De handler også om dem, der ikke kan forsvare sig selv og om dem, der insisterer på at forsvare sig selv og bærer våben. Marylin Nelson har et skarpt blik for den hverdagsagtige detalje, der straks bliver almengyldig og viser sig at indeholde et væld af billeder og associationer:

Mens jeg kører
tænker jeg hele tiden
på andre kvinders mænd.
Deres velskabte kroppe,
deres smil,
deres hænder der presser
mod min ryg når vi danser.

I disse byer slår mændene græs
til plænerne skinner som jade.

Marilyn Nelson (f. 1946) er opvokset på forskellige luftbaser rundt omkring i USA, som datter af en ansat i luftværnet. Hendes mor var lærer og hun har selv været professor i litteratur. Marylin Nelson har fået flere priser og større legater og hun har været ”poet laureate”, altså national-digter, i delstaten Connecticut 2001-2006. Hun har arbejdet med udgivelser af flere danske forfattere i USA, bl.a. Halfdan Rasmussen og Inge Pedersen.

Tilbage til toppen

 

906654_805519346159628_8234212725410198303_o

 Ole Perregaard: Bare nåd om nåd & non

Så er der atter nyt fra vor egen husdadaist, Ole Perregaard. Kom og hør den underholdende oplæser og få dig et eksemplar med hjem af Bare nåd om nåd & non – autopoetiske breve til Kladja og Klud.

Tilbage til toppen

 
forsætlignat
Utyske No. 1 – Mændene i bakkerne – udgivet den 23. april – handler om samlere af forskellig beskaffenhed. Først følger vi digteren, oversætteren og juristen Carl Kjersmeiers besættelse af afrikanske masker. Så vandrer vi på de danske landeveje med folkemindesamleren Evald Tang Kristensen. Derefter kommer turen til den autodidakte legendariske etnobotaniker Vagn Jørgensen Brøndegaard – ophavsmand til bl.a. klassikeren Folk og Flora – som døde tidligere i år. Endelig møder vi, i efterskriftet, ophavsmanden til ordet datalogi, Peter Naur, som på sine gamle dage har lagt computernes verden bag sig for at beskæftige sig med menneskets psykologi.

Tilbage til toppen

 
forsætlignat
I Arne Herløv Petersens firebinds-erindringsværk Grænseløs om 1960’erne, baseret på personlige dagbøger, følger vi, over fire bind og mere end totusinde sider, den unge Arnes udvikling fra gymnasiast til kandidatstuderende, fra hjemmeboende til husejer, fra skolebladsskribent til garvet journalist, fra famlende digteraspirant til etableret forfatter og oversætter, og på rejser, med skib, med fly og ikke mindst med bus hele vejen fra Fyn til Kathmandu . Vi følger i lige så høj grad selve 60’er-åndens udvikling med særlig fokus på gruppedynamikker og møder en perlerække af velkendte karakterer fra datidens Danmark.

Tilbage til toppen

 

P1040470
5. april fylder Morten Ranum 50 år. Vi fejrer dagen med en lidt anderledes udgivelse. Vinterdrømme består af 25 kort. De er skrevet som opdateringer på facebook i december måned. Forfatteren befinder sig i en ny tvang – hvert år i december binder julens komme ham til et dagligt digt. Læs mere

Tilbage til toppen

 

forsætlignat
Årets anden udgivelse, Ole Lillelunds Aftryk af daoistiske frøer i luften, hans syvende digtsamling på forlaget siden debuten i 2009 med Guanoelegier. Traditionen tro følger en lyd-dvd med bogen hvor Ole læser op denne gang akkompagneret af hans faste musikalske kolleger i OCS-CPH, Christer Irgens-Møller og Steffen Leve Poulsen. Bog inkl. lyd-dvd koster 150 kr.

Tilbage til toppen

 

forsætlignat
Første udgivelse i 2014 er Eva Botoftes Forsætlig nat. Digtsamlingen består af tre afsnit, der angiver en udvikling/afvikling af et jeg og et du eller måske snarere et vi i forskydninger, overlapninger og forskellige forsøg på at indtage magtpositioner, personligt og politisk, konkret og via sprog og skrift. Mørket som et menneskeligt vilkår, men også som det, man kan til- eller fravælge. Bogen indeholder desuden en mængde af forfatterens egne fotografier, der er mere abstrakt end figurativt tænkt, og som digtene etablerer en sammenhæng til.Bogen er udkommet 30. januar 2014 og koster 150 kr.

Tilbage til toppen

1 comment

Comments are closed.