Gashjertet (Le Cœur à gaz), skrevet af Tristan Tzara i 1921, er et mesterværk i det dadaistiske teater. For første gang foreligger teksten nu på dansk. Oversættelse og introduktion er lavet af Kenn Mouritzen og teksten ledsages af et efterord af Anette Asp Christensen.
For præcis 100 år siden stod verden midt i dadaismen: En internationalt toneangivende bevægelse indenfor den litterære og billedkunstneriske avantgardekunst skabt som en modpol til Første Verdenskrigs meningsløshed og de borgerlige kultur-værdier. Bevægelsen var kendetegnet ved en blanding af udstillinger, manifester, manuskripter, simultanoplæsning af lyddigte og absurde optrin, gerne af provokerende art – alt sammen baseret på tilfældighedsprincipper i skabelsesprocessen. En af hovedkræfterne bag dada-bevægelsen var forfatteren Tristan Tzara. Nu udkommer hans værk Gashjertet for første gang på dansk i serien Bureauets Lommebibliotek, i samarbejde med scenekunstplatformen WunderVerk og med støtte fra Statens Kunstfond, og med stykkets fokus på livets absurditet og meningsløshed er det stadig højaktuelt.
Gashjertet er en absurd parodi på de teatralske konventioner og et opgør med det borgerlige samfunds hykleriske facade – et meningsløst indspark i en verden uden mening. Her er tilfældighedernes meningsløshed pointen i sig selv. Også replikkerne i Gashjertet er brudstykker med mangel på mening. Deres orden er fordrejet, og de styres af uaflæselige intentioner – med skarp undtagelse af de monotone serier, som udgør en slags modpol til den tilfældige distribution. Men bag al den sproglige absurditet, finder man imidlertid konturen af en kærlighedshistorie: Øje og Mund, et par med problemer…